2015. augusztus 18., kedd

Sweet child o' mine

*Hola people*

Semmi érdekesről nem tudnék jelen pillanatban beszámolni, aminek az egyik oka, hogy időm legnagyobb részét az iskola előtti pánik tölti ki, illetve majd csak a most következő napok lesznek izgalmasak. Valamiért -?- reggel óta GNR-t hallgatok és ez meghozta a kedvem egy kis fordításhoz - és hiányzik a rengeteg angol óra :( -, illetve már régen fangirl-ködtem, szóval rajta. (Lehet, hogy akadnak hibák, én sem vagyok tökéletes, viszont magamtól szeretnék fejlődni, nem pedig fordítóval. ) 

 " Tudod, amikor igazán összehangolódsz a hangszerrel és minden olyan természetesen jön, az érzelmeid átmennek a játékodon keresztül. Ez, tudod egy hatalmas - nagyszerű - éjszaka. Azt gondolom, hogy az oka annak, hogy ennyire szeretek turnézni az, hogy egész idő alatt arra törekszem, hogy elérjem a csúcspontot és legyen még egy ilyen éjszakám" - Slash ( saját fordítás, forrás: x )

"Sosem volt célom, hogy zenész legyek, de egyszer a kezembe vettem egy gitárt két másodpercre és azóta sem tudtam letenni." - Slash ( saját fordítás, forrás: x )

" Soha nem akartam magamra felhívni a figyelmet, mégis ez minden, amit teszek" - Slash ( saját fordítás, forrás: x )






 " Ha bármit is tudsz rólunk..a dalaink többsége az igazság alapján születik. Ez az egyetlen olyan dal, amit fantáziával és humorral írtunk meg. Tudjátok, ez egy beteg téma...ismered azokat a napokat, amikor a barátod, vagy barátnőd csak fájdalom a kibaszott seggen - ? - és legszívesebben letépnéd a fejét, betennéd egy zsákba és elásnád a hátsóudvarban? Ez neveztük 'I used to love her, but i had to kill her'- nek. - Axl Rose, az I used to love her, but i had to kill her ( azaz: Régen szerettem őt, de meg kellett ölnöm) című számról.( Saját fordítás, forrás: x )

"Soha ne add fel a reményt! Van valami ott, kint! És minden, ami tenned kell: várj és higgy." - Axl Rose, a Ritz-i élő koncerten, a My Michelle című szám előtt (saját fordítás)

"Kétféle ember létezik. Azok, akik kedvelnek engem, és azok, akik elmehetnek a pokolba." - Axl Rose (saját fordítás ) 









Guns N' Roses - Sweet Child O' Mine 

Olyan mosolya van, ami úgy tűnik nekem,
Emlékeztet a gyerekkori  emlékekre, 
Ahol minden friss volt, 
Mint a ragyogó kék ég. 

Néha, amikor látom az arcát, 
Elvisz arra a különleges helyre,
És ha túl hosszan nézném,
Talán összeomlanék és sírnék.

Ó, édes gyermekem,
Ó, édes szerelem.

Szeme (olyan), mint a legkékebb égbolt, 
Ha esőre gondolna, 
Utálnék azokba a szemebe nézni,
És a legkisebb fájdalmat is látni.

Haja a meleg, biztonságos helyre emlékeztet,
Ahol gyerekként rejtőztem,
És imádkoztam, hogy a dörgés és az eső,
Csendben elkerüljön engem. 

Ó, édes gyermekem,
Ó, édes szerelem.

Hova megyünk?
Hova megyünk most?
Hova megyünk?
Édes gyermekem.


2 megjegyzés: